Interpreting for the NHS during the COVID-19 pandemic

PART 2 Many of us find interpreting while wearing masks challenging. Lip reading is not possible anymore, and the sound is not of the same quality while wearing the mask. We need to remain professional, and we are not allowed to guess what the person had said. If you cannot hear, do not worry about…

Interpreting for the NHS during the COVID-19 pandemic

The COVID-19 pandemic has changed the world irrevocably, and it is no different in the translation and interpretation market. During the pandemic, many face-to-face assignments started taking place via telephone or video platforms in 2020. Online meetings are now commonplace, especially during current lockdowns. Many of us had not heard of (or regularly used) Microsoft…

Interpreting in a Modern slavery and Human trafficking setting (part 2)

Continuing From Part – 1… Interpreting in a Modern slavery and Human trafficking setting (part 2) Before the interview started, I prepared myself with a pen, paper and hard dictionary, just in case, because I understand that we are not allowed to use our phones during interviews (if the handset is not switched off, it…

Interpreting in a Modern slavery and Human trafficking setting

  Before we begin, we would like to thank all our contributors who are happy to share their interpreting experiences with us. What follows is the experience of one former ISL student.   I finished my DCI with ISL back in 2018, and I am infinitely grateful to International School of Linguists for all the…

The Importance of CPD: Why is there a need for it?

What CPD stands for Maybe you have come across the acronym CPD, but you are not sure what it stands for. CPD means “Continuous professional development”. CPD is vital for all interpreter and translators, novices and professionals alike – no matter what stage they are at in their career. Why is CPD important? Continuing professional…

DCI vs DPSI – what is the difference and how do I choose?

You know you want to work in the court and police settings. You are aware you need a Level 6 qualification to register with the National Register of Public Service Interpreters. And you have heard that the exams for Level 6 qualifications are tricky. So – you know you need to make the right choice…

INTERPRETERS AND MENTAL HEALTH: DEALING WITH CHALLENGING ASSIGNMENTS (Part 4) by Sobrina Soloman

In line with our recent focus on interpreter mental health, Sobrina Soloman, a highly experienced and qualified interpreters, has kindly shared her own recollection of interpreting within a challenging assignment. The following text is a great source of ‘food for thought’ for new and experienced interpreters alike, stimulating self-reflection on how each of us would…

Level 6 Diploma in Public Service Interpreting

GUEST POST – ‘My journey towards DPSI Level 6’ by Alina-Maria Vaduva

In December 2019 I decided that I should transform my hobby and passion for languages into something serious and get a qualification. This is how my journey started. Before telling you more, allow me to introduce myself – I am an economist with a PhD in Management and an entrepreneur. Languages, however, play an important…