Do’s and Don’ts of Telephone Interpreting

All remote interpreters should follow some key rules when it comes to telephone interpreting. ISL has come up with the following guide to assist those newly joining this industry. Do’s 1.         Introduction Introduce yourself to the service provider and non-English speaker. It is important to establish trust amongst all parties involved, and for everyone to…

Chinese New Year 2021

The annual Chinese New Year celebrations are also known across the world as the Lunar New Year or Spring Festival. The Lunar New Year for 2021 begins this week, on Friday 12th February 2021. In 2022, we will celebrate the lunar New Year on the 1st of February. The dates change every year because the…

A Happy Back translates to a Happy Translator

During the current and past lockdowns, interpreters and translators have noticed a measurable decline in face-to-face assignments and an increase in virtual assignments as well as accepting more written translations. Many of us realised that studying and adding extra qualifications like Level 6 DCI, Level 6 DPSI or Level 7 DipTrans with ISL could be…

I am proud of my accent, and you?

Every linguist has his/her own unique accent. Some linguists are very proud of it and some just hate it and would love to change it to sound more poised, sophisticated – a bit more (royal) English. At the end of the day, everyone has a unique accent and there is really no such thing as…

COVID-19 and the effect on our lungs

Source: https://www.hopkinsmedicine.org/health/conditions-and-diseases/coronavirus/what-coronavirus-does-to-the-lungs (Accessed 12/01/2021) For a specialist glossary on respiratory terms, click here: https://islinguists.com/courses/medical-glossary-respiratory-terms/ What Coronavirus Does to the Lungs Like other respiratory illnesses, COVID-19, the disease caused by the new coronavirus, can cause lasting lung damage. As we continue to learn about COVID-19, we’re understanding more regarding how it affects the lungs while people…

Interpreting for the NHS during the COVID-19 pandemic

PART 2 Many of us find interpreting while wearing masks challenging. Lip reading is not possible anymore, and the sound is not of the same quality while wearing the mask. We need to remain professional, and we are not allowed to guess what the person had said. If you cannot hear, do not worry about…

Interpreting for the NHS during the COVID-19 pandemic

The COVID-19 pandemic has changed the world irrevocably, and it is no different in the translation and interpretation market. During the pandemic, many face-to-face assignments started taking place via telephone or video platforms in 2020. Online meetings are now commonplace, especially during current lockdowns. Many of us had not heard of (or regularly used) Microsoft…

Interpreting in a Modern slavery and Human trafficking setting (part 2)

Continuing From Part – 1… Interpreting in a Modern slavery and Human trafficking setting (part 2) Before the interview started, I prepared myself with a pen, paper and hard dictionary, just in case, because I understand that we are not allowed to use our phones during interviews (if the handset is not switched off, it…

Interpreting in a Modern slavery and Human trafficking setting

  Before we begin, we would like to thank all our contributors who are happy to share their interpreting experiences with us. What follows is the experience of one former ISL student.   I finished my DCI with ISL back in 2018, and I am infinitely grateful to International School of Linguists for all the…

The Importance of CPD: Why is there a need for it?

What CPD stands for Maybe you have come across the acronym CPD, but you are not sure what it stands for. CPD means “Continuous professional development”. CPD is vital for all interpreter and translators, novices and professionals alike – no matter what stage they are at in their career. Why is CPD important? Continuing professional…